הממשלה ביפן נכנסה השבוע לפעולה בניסיון לצמצם את תופעת שמות "הקִיראקִירה" - שמשמעותם "נוצצים" או "מבריקים" כלומר כאלה שמתרחקים מהמסורת היפנית ומצדדים ביצירתיות ולעיתים אף גימיקיות. התקנות החדשות, שנכנסו לתוקפן השבוע (שני), מגבילות את האפשרות לרשום שמות שביטויים חורג מההגייה המקובלת ביפן.
התופעה, שהחלה לתפוס תאוצה בשנות ה-80, והיא כוללת שמות כמו "נייקי", "פודינג" או "פיקאצ'ו", מה שלטענת המצדדים בתקנות יוצר בלבול במוסדות כמו בתי ספר, מרפאות ורשויות מקומיות, שאינן יודעות כיצד להגות את השם ללא סיוע נוסף.
על פי התקנות החדשות, הורים יידרשו לצרף לרישום השם גם תעתיק פונטי (פירוש ההגייה), ואם ההגייה אינה תואמת את הדרך המקובלת לקריאת הסימנים שנבחרו, ייתכן שהרשויות המקומיות יסרבו לאשר את השם או ידרשו מההורים לספק מסמכים נוספים.
התגובות לצעד היו מעורבות: בעוד שברשתות החברתיות היו מי שזעמו על הפגיעה בחופש הביטוי ההורי, אחרים הביעו תמיכה בטענה כי שמות חריגים עלולים לחשוף ילדים ללעג, קשיים ביורוקרטיים ואף לבריונות. "הם לא ילדים של המדינה, הם ילדים של ההורים", כתב גולש אחד, בעוד אחר תהה בציניות: "תפסיקו להגביל שמות 'נוצצים' - זה עוזר להבין את רמת האינטליגנציה של ההורים."
זוהי אינה הפעם הראשונה שבה מתעוררת מחלוקת ביפן סביב חוקים הקשורים לשמות. גם כללי שינוי שם המשפחה בנישואין - המחייבים את בני הזוג לשאת את אותו שם משפחה - עומדים במוקד של מחלוקת ציבורית, בעיקר מצד ארגוני נשים ותומכי פלורליזם תרבותי.
כעת, נראה שגם החופש היחסי בבחירת שמות פרטיים צפוי לעבור ריסון, כחלק ממגמה רחבה יותר של שמירה על סדר ונהלים ברישום האזרחי ביפן.