ארגון הטרור חמאס פרסם לפני זמן קצר (ראשון) מכתב שכתב כביכול קית' סיגל, החטוף שהשתחרר אמש מהשבי, ב-18 בינואר - כשבועיים לפני שחרורו מהשבי. במהלכו, הוא נאלץ לשבח את הטיפול ה"מסור" שקיבל משוביו - וכן למתוח ביקורת על ממשלת ישראל.
אולם, טעויות תרגום שעולות במכתב מעצימות את החשד הסביר לפיו הטקסט הכתוב הוכתב לקית', שרק נאלץ לתרגמו לעברית. למשל, נכתב כי השובים "דאגו למזון שמתאים לצרכים הבריאותיים שלי (אוכל נבטי)", כשהמילה "נבטי" בערבית משמעה צמחוני.
עוד נכתב: "זכיתי ליחס טוב מצד השומרים, אני חושב שממשלת ישראל לא עשתה את מה שהיה צריך לעשות כדי להגיע לעסקה ובכך להחזיר את החטופים ולסיים את המלחמה אשר גרמה לנזק מיותר בשני הצדדים". בסיום המכתב, אף "הודה" קית' לשוביו: "ללוחמים ששמרו עליי במשך התקופה, אני מבקש להגיד תודה".
משפחתו של שורד השבי קית' סיגל מסרה: "מחבלי החמאס שהחזיקו את קית' הכריחו אותו לכתוב להם מכתב תודה מפורט. זו היא דוגמא אחת מיני רבות להתנהלות האכזרית והצינית של חמאס, ולדחיפות בהשבת כל החטופים חזרה ארצה".