וואלה
וואלה
וואלה
וואלה

וואלה האתר המוביל בישראל - עדכונים מסביב לשעון

הרצל במהדורה הערבית

יוני מנדל

30.1.2007 / 12:08

הספר "אלף יהודים בעת החדשה" בגרסתו הערבית יוצא למדפי הספרים בקהיר ובדמשק. המתרגם: "היהודים הצליחו בשל רגשי אשמה של המערב"

בתחילת החודש יצאה לאור בדמשק הגרסה הערבית של ספרו של פרופ' יגאל עילם "אלף יהודים בעת החדשה". הספר, בהוצאת "המועצה לתרבות הפלסטינית" בדמשק, תורגם על ידי פלסטיני והוא אמור לספק עבור הקורא הערבי פרטים שלא ידעו על המדינה היהודית ומייסדיה.

מוסף הספרים של רשת אלג'זירה מדווח, כי הספר נותן לקורא הערבי הזדמנות פז להכיר את הדמויות היהודיות שהשפיעו על החברה במהלך שנותיה של המדינה היהודית. מתרגם הספר, חוקר הספרות הפלסטיני עדנאן אבו עאמר, מציין בהקדמה ש"האנציקלופדיה הזו מראה שהיהודים, גם אחרי יותר מחמישה עשורים לקיום מדינתם, לא שוכחים את אנשיהם".

לדברי המתרגם, דרך הכרת 1,000 דמויות מההיסטוריה היהודית, מוארים צדדים שלא היו ידועים לקורא הערבי, ובמיוחד אודות חילוקי הדעות הפנימיים בתוך הפרויקט הציוני. לדבריו, רק תוך קריאה זו ניתן להבין את פועלם של הציונים שהביא להקמתה של מדינת ישראל.

אבו עאמר: לא היו לציונים שורשים היסטורים בפלסטין

המתרגם מציין, כי דרך קריאת הספר ניתן ללמוד עובדות מביכות על הציונות. לדבריו, יש לשים לב לכך שהחלק הארי של "המשתתפים בפרוייקט הציוני, שכבשו את אדמת פלסטין והקימו את היישות הציונית" היו אישים שהגיעו מכל קצווי תבל. לדבריו, "לא היו להם שורשים היסטוריים לפלסטין". עוד טוען אבו עאמר, כי את עובדה זו ניסו הציונים לטשטש לאורך השנים, וכי הם עשו שימוש בדת היהודית על מנת לרתום אותה לפרוייקט המדיני ולבחזק את טענותיהם.

המתורגמן מסכם וכותב, כי "לא יכולתי להתייחס כאן לקוספירציות למרות שאני יודע שההיסטוריה מלאה בקונספירציות". אבו עאמר כותב, כי "גיליתי במהלך תרגום הספר יהודים רבים שזכו בפרסי נובל בתחומים שונים. אולם, כשזה מתרחש בשל רגשות האשמה של המערב כלפי היהודים, מופחת הערך המדעי הנשגב של הפרסים הללו, והם הופכים לכלי פוליטי טהור".

עילם: מברך על פרסום הספר בערבית

הספר נכתב על ידי פרופ' יגאל עילם, היסטוריון והוגה דעות המלמד במכללת ספיר. בשיחה עם וואלה! חדשות אמר עילם כי הוא לא ידע כלל על תרגום הספר לערבית והוא מופתע מאוד מכך. לדבריו, "כתבתי הרבה ספרים, חלקם פרובוקטיבים, ולפיכך אני נדהם ואף משועשע שספר שנבחר לתרגום לעולם הערבי הוא כה נטראלי".

עילם ציין כי הוא שמח מאוד על כך שבעולם הערבי מעוניינים להכיר את מדינת ישראל דרך אישים מרכזיים בה, אולם "דברי המתורגמן הם על אחריותו בלבד". עילם טען כי הספר לא עסק בציונות ולא הוקדש לציונות אלא מציג 1000 דמויות יהודים מתחומי העשייה השונים.

"הספר יצא לאור בישראל בשנת 1974, מה שמגדיל את ההפתעה", אמר עילם. לדבריו, היו צריכים לבקש ממנו אישור אולם הוא לא מתכונן לנקוט באמצעים משפטיים. "אחכה לכך שיהיה שלום עם סוריה", הוא אמר בנימה משועשעת, "לפני שאדרוש ממתרגמי הספר תמלוגים".

טרם התפרסמו תגובות

הוסף תגובה חדשה

+
בשליחת תגובה אני מסכים/ה
    1
    walla_ssr_page_has_been_loaded_successfully